There 趋向s 至 be this notion that politics and housing are fully separate realms. Never do the two meet. Yet there is a large connection between politics and housing. Even during the 纾困s the propaganda was that 至 o big 至 fail banks needed 至 remain 至 provide loans for middle class families. 的underlying assumption was about keeping affordability alive. Instead housing once again has become 许多人都无法负担的价格 are out of reach for many middle class Americans living in large cities. As it turns out, it appears that cities that 趋向 至 vote 自由派 actually have some of the worst housing affordability. 旧金山 is the worst offender. Ironically the politics are largely one of strong protections but what unfolds is massive constraints on land usage and NIMBY policies that constrain inventory. Even things like Proposition 13 simply inflate prices for the locked in low tax rate while the big pitch here was 至 keep grandma from being booted out in the street and eating Kibbles ‘n Bits. They forgot 至 mention grandma was actually holding onto a lottery ticket. Now grandma lives in a million dollar shack in 旧金山 but still shops at the dollar store. Places like the South, including 得克萨斯州有保守的政策，在美国有一些最便宜的房地产。 It would appear that 自由派 cities are no place for the middle class but of course there is more 至 it.
的Atlantic made this interesting observation in a recent post:
“（的Atlantic）但是那里’旧金山的第二个原因’s problem is emblematic of a national story. 自由派 cities seem 至 have the worst affordability crises, according 至 Trulia chief economist Jed Kolko.
在最近的一篇文章中，科尔科将最大的足彩预测分为32个“红色” metros where Romney got more votes than Obama in 2012 (e.g. Houston), 40 “light-blue” markets where Obama won by fewer than 20 points (e.g. Austin), and 28 “dark-blue” metros where Obama won by more than 20 points (e.g. L.A., SF, NYC). Although all three housing groups faced similar declines in the recession and similar bounce-backs in the recovery, affordability remains a bigger problem in the 蓝色st cities.”
Now this doesn’t apply everywhere of course. Orange County 趋向s 至 vote more conservatively and is the most expensive county in Southern California. However the data above does show a clear pattern. Areas that 趋向 至 vote “blue” 趋向 至 have affordability issues when it comes 至 housing.
除了政治之外，这里还有其他因素在起作用。由于已建立的网络或收入较高的家庭仅喜欢住在高薪工作附近，因此某些地区可能更有利于投资者融资。许多科技工作者需要在湾区附近。对于湾区而言，这很有意义，但正如我们指出的那样， 根据人们的实际收入，洛杉矶/ OC地区是最无法负担的住房市场.
当然if 值s are driven by politics, things can change on a whim versus allowing market forces 至 unfold. Nothing can change more quickly than a politicians view and we are seeing many more people become renters especially in high priced areas.Did You Enjoy 的Post? 订阅 至 泡泡博士’s Blog 至 get updated housing commentary, analysis, and information